沖縄ジジ通信
- HOME >
- 沖縄ジジ通信
なかなん節 伊良皆高吉 投稿日:2015年12月22日 21:15
なかなん節 一、ナカナンぬ女童 ウツィナンぬあふぁりす 【訳】ナカナン(中並)乙女は ウツィナン(内並)美女は 中並、内並は同じ家である 囃 スユイ マーバ ミーガウナー 二、まふくりとぅばんとぅや まびぎりゃとくりとや 【訳】真保久利(男の名)と私は 兄貴(愛人)と私は 囃 スーユイ マーバ ミーガウナー 三、いみしゃから夫婦(みゆとぅ)ぬ くゆさからいてぃぐぬ 【訳】幼少の頃から夫婦(許嫁) 幼いころから一期(いちぐ・一組) 囃 スーユイ マーバ ミーガウナー 四、みうとぅぬけ知らるぬ ◎いちぐぬけ知らるぬ(八重山古典安室流保存会) ◎トゥバラぬけ知らるぬ(与那国地元) 【訳】夫婦別々(離れ)は考える事は出来ない(知らない) 一組(離)けては考えられない(知らない)(八重山古典安室流保存会) 相愛の仲を離けては考える事は出来ない(知らない)(与那国地元) 囃 スーユイ マーバ ミーガウナー 囃 スーユイ マーバ ミーガウナー スー=本当に ユイ=ゆえに スーユイ=大切な人=本当に愛する人 マ=愛称 バ=を ミガウ=見果報=見ているだけでもありがたく思う(見取れる) ナー=~している状態 ※【訳】心から愛する人を(だが)見取れるしかなかった 【訳】与那国民謡工工四全巻(与那国民俗芸能伝承保存会発行) 与那国語辞典(池間苗著) ※の訳は伊良皆髙吉の私見です。反論及びご指導を乞いたい。 |